Oh My Ladylord 1.Sezon 1.Bolum
1. Bölüm
Oh My Ladylord sezon 1
- 1x11. BölümMar 24, 2021
- 1x22. BölümMar 26, 2021
- 1x33. BölümMar 31, 2021
- 1x44. BölümApr 01, 2021
- 1x55. BölümApr 08, 2021
- 1x66. BölümApr 09, 2021
- 1x77. BölümApr 14, 2021
- 1x88. BölümApr 14, 2021
- 1x99. BölümApr 21, 2021
- 1x1010. BölümApr 23, 2021
- 1x1111. BölümApr 29, 2021
- 1x1212. BölümApr 29, 2021
- 1x1313. BölümMay 06, 2021
- 1x1414. BölümMay 07, 2021
- 1x1515. BölümMay 12, 2021
- 1x1616. BölümMay 13, 2021
şu anda yeni bir diziye daha başlamalı mıyım onu düşünüyorum ama sanırım başlıycam bir çeviri gelsin ondan sonra instagramda görmüştüm tanıtımını ama çok beğenmemiştim şimdi konusunu okuyunca hoşuma gitti biraz oyuncuların daha önce hiç izlemedim
Min Ki’nin The Beauty Inside,Nana’nin ise Kill It dizisi guzel dizilerdi.
kill itinin sonu cok koto biti yaa
ay evet Lee Min Ki’ye bayılıyorum. Adamda bir şey var beni çekiyor resmen. Tabi bi de oyunculugu gerçekten baya iyi. Beauty Inside ve Bc This is y first life da izlemistim performansni.
Gerçekten öyle adam da garip bi çekicilik var düşmemek elde değil
şu anda yeni bir diziye daha başlamalı mıyım onu düşünüyorum ama sanırım başlıycam bir çeviri gelsin ondan sonra instagramda görmüştüm tanıtımını ama çok beğenmemiştim şimdi konusunu okuyunca hoşuma gitti biraz oyuncuların daha önce hiç izlemedim
Yorumumun aynısı
Nana’ya bayiliyorum,cok guzel…
Çok heyecanlandım yaşasın yeni dizi…
aylardır beklediğim dizi
alt yazi ne zaman gelecek???? 🙁
altyazı geldi
altyazı yazı yok beğenmedim
altyazı gelmiş
Yazık çocuğa annesi yaptı yapacağını
Çok eğlendirici renkli çok sevdim
herkeze merhaba 4 yıldır kore dizileri izliyorum ve ilk defa yorum yapıyorum..bilen arkadaşlar için bir sorum olucak.beni bilgilendirirseniz de çok memnun olurum..herhangi bir diziyi izlerken okuduğum konuşmada geçen altyazı ile sonradan flashback lerde geçen altyazı çevirimleri neden bu kadar farklı ?? bir olay oluyor konuşmaları okuyorum sonradan tekrar hatıralarında o olayı yaşarlarken okuduğum türkçe altyazılar neden birbirlerinden çok farklı?? ve neden sonradan flashbak lerde geçen altyazılar diğerine göre daha konuya uyuyor?? bir diğer sorum ise dizilerin altında yorum yapan siz saygıdeğer izleyicilere..neden burada forum gibi bir şey açıp orada dizi karekterleri hakkındaki ay çok tatlı benim oppam gibi diziyle alakası hiç olmayan yorumları orada yapmıyorsunuz..4 senedir herhangi bir diziye başlamak için alttaki yorumlara baktığımda ,biride bu dizi buna benziyor konusu gayet güzel başlayacak arkadaşlara önerim şu şu gibi şeyler yazmıyor?? belki site içi samimiyet yaratıyorsunuz haklıda olabilirsinizde,ben neden sizin dizi hakkındaki görüşlerinizi almak yerine sınavınız olduğunu oppanızı ne kadar beğendiğinizi okuyorum..zaten dizi hakkında bilgilendirme bölümü çok yavan ve yoğurdun kaymağı gibi çok az..sizden ricam yada bir temmeni kabul edin,yorumlarınızı yaparken dışardan girip bakan sizin yorumunuzla diziye başlıyacak olan kişiler içinde fikrinizi beyan edin..kıyaslama yapın benzetin bazı dizileri tavsiye edin..saygılar..
Bu dediğine kesinlikle katılıyorum. Maalesef çoğu kişi hayranlık duyduğu için izliyor. Elbette beğenebilirler fakat diziyle ilgili olgun bir yorum görmek çok zor. Kaç yaşındasınız bilmiyorum ama 14 yaş altı hala çok ergen olan bir kesim ( olgun olanlar üzerine alınmasın ) oppa modlarına girerek açıkçası koreden ve kore dizilerinden insanları soğutuyor. Diziye film diyen tayfa da çok fazla. Ki bu en çok takıldığım nokta. Daha izledikleri şeyin ne tür olduğunu bilmeyen bir kitle var ki çok üzülüyorum. Elbette beğendiğin aktör kpop idolü olacak ama azıcık da kendilerini geliştirmelerini umuyorum. Altyazılardaki yoruma gelince çevirilerde çok sık görünen bir durum bu. Sadece koreceye özgü değil. İngilizce altyazılı filmlerde dizilerde de gördüğümüz sıkça rastladığımız şeylerden biri. ”O kişi buraya geldi” şeklinde cümleyi ”O geldi buraya” şeklinde çevirilebilir. Çevirmedeki hatalar eğer gerçekten kopmuyorsa ve o çerçevedeyse gayet normal. Ama alakasız bir mantıksal hata varsa çeviri veya dizide sorun olduğunu düşünebiliriz.
Saygılar.
ercan birincisi ücretsiz yapılan çeviriler olduğu için terimler haricinde cümleleri kayıt ettiklerini düşünmüyorum ki bu oldukça normal para almaksızın yapılan çevirilerden mükemmel bir kalite beklemeye hakkın yok aynı şekilde isyan etme hakkın da yok ve ikincisine gelirsek sana kesinlikle katılıyorum dizi yerine herkes oppalarını konuşuyor.
siz beni yanlış anladınız sanırım,isminiz olmadığı için direk hitap ediyorum k bakmayın..ben isyan etmiyorumki.sadece nedenini merak ediyorum.ikincisi ücretsiz çeviriliyor dediniz.peki ilk seyrettiklerimiz ücretsiz çevriliyorda,flashback lerde çevirenler ücretlimi çeviriyorlarda onlarınki daha konuyla örtüşüyor.ben serzenişte bulunmuyorum tamamen yanlış anladınız..bakın bir diziyi açın sonunu izleyin sonra diğer bölüme geçin ve başlarken bir önceki bölümden kısa özeti izleyin çevirilerin ne kadar değiştiğini o zaman anlayacaksınız..saygılar
Anlatmak istediğinizi anladım ama sanırım çıklayan olmamış, bölüm sonu ve diğer bölümün başındaki sahne aynı ama çeviriler farklı diyorsunuz ve sebebini merak ediyorsunuz. Aslında sahneler farklı oluyor, yeni bölüme ekstra replikler ekleniyor. Bir önceki bölümün sonunda olmayan yeni cümleler söylüyorlar. Çünkü bir önceki bölümü heyecanlı bir yerde bitirdiler, sonraki bölümde olayı açıklayacaklar. Kore dizilerinde çok olan bir durum bu yani çeviride hata yok
Merhaba ben web drama turkey de çevirmenim. Açıkcası ücretsiz çeviri yapıyorum ama sırf kaliteli çeviri yapabilmek için önceden ne çevirmişim açıp izleyip birebir yazmaya çalışıyorum sorun olmasın diye. Bu çevirmende biten bir olay. Ayrıca ücretsizde kalite bekleme diyorsunuz ama bu şekilde olunca çeviriyi çalıp aaaa yasak mıydı bu diyen de çok oluyor. Kalite beklemeseniz de emeği görmezden gelmemek lazım. Bu direk size dediğim bir şey değil yanlış anlamayın ortaya konuşarak sizin dışınızda da bir şeyler ekledim. Hem önceki çevirilere bakmadan 0 dan yeniden o sahneleri çevirmek de emek isteyen bir şey 😀 (Genel bir yorumdur direk bir kişiye hitaben değildir ^^) Ayrıca lütfen çevirileri sitesinden izleyin TT
Diziyle alakasiz yorumlar mi?
Min Ki’yi veya Nana’yi baska dizinin altinda mi övelim?
Kendi adima konusuyorum,ileride izleyecek olan kisiler icin geriye donup izlemis oldugum dizilere yorum yazarim katkida bulunmak icin.
Ceviri ne zmn gelecek? Sorusu haricinde herkes uslubunu bozmadan istedigi her seyi yazabilir diye dusunuyor.
Sonucta burasi sosyal bir platform,hepimiz etkilesim,iletisim halindeyiz.
Bazen konu baska dizilere,sinavlara vs. gelebiliyor,ki bu cok dogal.
Dizi hakkindaki yorumlar icin dizi bilgisi kismini okumanizi tavsiye ederim.
lütfen şahıs olarak üzerinize alınmayın,tabikide istediğinizi yazabilirsiniz..ama ben ve benim gibi bu siteye üye olmadan izleyen binlerce insan adına yazıyorum..sanırım iyi bir kore dizisi izleyicisiniz adınızdan anladığım kadarıyla. bu site bütün kore dizisi sunan internet sayfalarından daha iyi bir arayüze ve daha çok yorum yapan kişiye sahip onun için burada yorum yapma ihtiyacı duydum..şimdi size sorum şu,bi arkadaşınızın tavsiyesiyle ilk defa bir kore dizisi izlediniz.dedinizki koreliler bu işde baya iyilermiş,bakıyım başka ne diziler var..açtınız en beğenilen kore dizileri bölümünü..yorumları okuyorsunuz..yorumlar inanın aynen şu; valla geldi sonunda geldi,izliycem ama sınavım var…kim so cho varsa süperdir,kim minhon (isimleri sallıyorum) oppam benimm…ayy kız sonunda ölmeseydi keşke..sonu kötü olmuş….bunun gibi onlarca alakasız yorum..ya biride demiyorki yorum kısmı diziyle alakalı izleyecek arkadaşları bilgilendirelim..spoler vermeler aşkını itiraf etmeler..şimdi ilk izleyecek biriyseniz başlayın bakalım diziye başlayabiliyormusnuz??
Ne diyim,haklisin aslinda.
Arada sohbet havasi oluyor,sonucta hepimiz kdrama izliyoruz ve ister istemez aramizda bir samimiyet olusunca dizi harici cok nadir konusabiliyoruz.
Onun haricinde,kendi adima konusuyorum.
Yillardir dizi izliyorum,sonradan izleyecekler icin birkac aydir cogu izledigim diziye yorum yazdim ki faydam dokunsun.
Benim tek sikayetim ceviri ne zmn gelecek? sorulari.
Dolup tasiyor yorumlar kismi bunlarla.
Kelimesi kelimesine duygularıma tercüman oldun.çok haklısın.ben de boşa giden dakikalarıma üzülüyorum.zaten genelgede bu sitenin yorumlarına bakıp da karar vermiyorum zaten.
Sitenin yöneticilerine duyurulur.sitenin tercih edilmesinin önünde engel oluşturuyor bu tür yorumların dizinin altında yapılıyor olması.ayri bir yerde yapılsın lütfen
Var ya boş boş uzun uzun şikayet yazıyorsun sanki site senin malın isteyen spoiler verir isteyen duygularını yazar isteyen soru sorar neden karışıyorsun beğenmiyorsan okuma diziyi izle bitsin dizinin yorum kısmını boşu boşuna yazılarla sanki insanlar bilmiyor biliyor herkes tatbiki sevdiği karakteri görünce o diziyi izlediği için ismini yazacak yani sevmediği karakteri niye izlesin izlemek zevkli olmaz ki herkes sevdiği bir karakter vardır onunla başlar dizinin konusunu öğrenir güzelse bakar ister ergen olsun ister olmasın hepimiz insanız inatçı yanlarımız var ama ileri görüşlü olmalısın her şeyi kısıtlarsan herkes depresyonun içinde biraz enerji almak için bişey izliyor yorum yazıp karışmak ne ya Kore dizileri tercih etme nedenleri kısa bölümlerinin olmadı Türk dizilerinde izliyorlar ama onlar 2 saat 3 saat yapıyorlar reklamlarda çok fazla insan ister istemez biraz dış dünyadanda farklı şeyler görmek ister yani Koreliler çok mu iyi falan diye bişey yok her kıtanın her şeyin ayrı bir yeri var zevkler ve renkler tartışılmaz o yüzden kim ne istiyorsa yapsın böyle karışmak hiç güzel değil
çocuğa araba çarpınca wtf oldum bölüm sonu çok iyiydi ama kfjdfgjdjggjgg
çocuğa araba çarpınca wtf oldum bölüm sonu çok iyiydi ama kfjdfgjdj
Diziye çok ön yargılı başladım nedense sıkıcı gelir diye düşünmüştüm ama güzel olacak gibi ayrıca çift uyumunu aşşırı beğendim umarım senarist bozmadan devam ettirir diziyi
kill itinin sonu cok koto biti yaa
Yazarın annesinin Yaptığı şey çok ama çok aşırı saçmaydı 1 bölüm daha izleyip devam edip etmeyeceğime öyle karar vericem.
Yani siz kendiniz karar verin ben bisey dememememm 28/9/2023 20:55